lunedì 9 dicembre 2013

Leggende delle valli: "Camp d'Irlanda"


Il Camp d'Irlanda

Su un piccolo rilievo posto a monte della struttura che sorge sul colle di Pra Martino, nel Comune di Villar Perosa era sito un campo (oggi ormai colonizzato dagli alberi), chiamato dagli abitanti locali con il nome di “Camp d’Irlanda”. La leggenda vuole che questa zona sia stata disboscata da un gruppo di soldati irlandesi che, in un passato non meglio definito, per sette anni lavorarono al disboscamento alla costruzione di un
piccolo fortino. Le scorrerie di questi soldati a valle erano molto temute da tutti gli abitanti, ma soprattutto nella zona di San Pietro Val Lemina poiché essi, spesso, portavano via i pali delle viti causando danni alle coltivazioni. “Secondo un'altra denominazione del luogo, probabilmente l'originaria e la più attendibile, e cioè
«Can darlanda» (altre grafie possibili: Can dar landa - can d'arlanda), potrebbe derivare una spiegazione differente. La radice preindoeuropea «can», indicante «altura-rocce», si giustifica infatti bene con l'ubicazione della località in questione, mentre la parte restante del toponimo potrebbe essere un'attribuzione di possesso o un'indicazione di caratteristiche del luogo; così farebbero pensare il termine celtico «land» per «pianura», quello piemontese «arlan» e quello provenzale antico «arland», con significato rispettivamente di «sperpero» e di «saccheggio», che in questo contesto sembrano rafforzare l'idea che su quest'altura sia avvenuto comunque un significativo cambiamento”.
Infine, secondo altre versioni, pare che il toponimo derivi da una battaglia fra irlandesi e altri soldati non meglio specificati. La storia, incompleta e frammentaria, è stata riferita da diversi informatori, ma tutti sostengono di averla a loro volta appresa dai racconti degli anziani. Un informatore racconta che gli irlandesi erano così affamati da andare a rubare di notte le patate appena seminate!

Le “Camp d’Irlanda”

Sur un petit relief en amont de la structure qui surgit sur la colline de Pra Martino, sur le territoire de la Commune de Villar Perosa il y avait un champ (maintenant recouvert d’arbres) appelé par les habitants “Camp d’Irlanda”. La légende raconte que cette zone avait été déboisée par un groupe de soldats irlandais qui, dans un passé non défini, avaient travaillé pendant sept ans au déboisement pour la construction d’un
petit fort. Les incursions de ces soldats étaient très redoutées par tous les habitants de la vallée, mais surtout par les habitants de San Pietro Val Lemina, parce que les soldats enlevaient les piquets des vignes en causant des dommages aux cultures.
“Selon une autre dénomination de l’endroit, probablement la plus correcte et digne de foi, la zone s’appelait Can darlanda (selon d’autres graphies encore: Can dar landa - can d'arlanda), et prendrait son nom d’une autre explication. La racine pré indoeuropéenne can, indique une hauteur, roche, qui justifie la position de l’endroit, la partie restante du toponyme pourrait être une attribution de propriété ou une indication des caractéristiques de l’endroit. C’est ce que fait penser le terme celtique land qui indique la plaine, le terme piémontais arlan et celui de arland en provençal ancien, qui signifient respectivement gaspillage et pillage. Ces termes suggèrent que sur cette hauteur s’est produit un grand changement ”. Enfin, d’après d’autres versions, le toponyme dérive d’une bataille entre les irlandais et d’autres soldats non spécifiés. L’histoire, incomplète et fragmentaire, a été racontée par plusieurs informateur différents, qui disent l’avoir entendue par leurs aïeux. Un informateur raconte que les irlandais étaient si affamés qu’ils volèrent pendant la nuit les pommes de terre semées depuis peu !



Lou “ Champ  d’Irlando”

Sû uno chitto mountannho amount dâ cazei quë së trovo s’dâ col dë Prà Martin, ënt la Cumuno dâ Vialar la lei èro un champ (euiro plén d’albre), quë la gent dâ post nommo “ Champ  d’Irlando”.
Un contio quë toutto la platto fouse itâ deibouscâ da uno bando dë sòoudà irlandê, qu’avìën travalhà, cant, un ou saou pâ, lou lonc dë sèt ann për abattre tû lh’arbre e bâtî un chit fort. Tû lî paizan a l’avalâ, surtout eiquëlli dë San Pière, avìën uno pòou teribblo dë laz ëncursioun dë quëtti sooudà, për vio qu’î roubavën lî pal dë lâ vis e ilh ërgairavën lâ cultivasioun.
Sëgount un’aoutro moddo d’anoumâ lou post, forsi pì da créire, sansé “Can Darlanda”,  ou bén ”Can dar landa” ou “ Can d'Arlanda” l’ ësplicasioun sërio un’aoutro. Lou mous “can”, ënt uno lëngo pi vëllho dë toutta eiquëlla quë noû counouisën, quë vourío dire truc ou roccha, anërío d’acordi oou notro leuo e la segoundo part dâ mous pourío ëndicâ coum al èro fait lou post ou bén dë qui al èro; la fërío pënsâ a éiquen la parollo sélticco “land” quë voulío dire plano, ou quëllo piamountêzo “arlan” quë voulío dire gaspilhagge, ou ëncâ quëllo prouvensalo “arland” quë voulío dire ravagge. Tout éiquén la fai pënsâ quë su quét peui la lei ê aribá un ëmpourtant cambiamënt.
Ënfin d’aoutri ëncâ díën quë lou mous vene da uno batallho ëntër d’Irlandê e d’aoutri sooudá, noû san pâ dë dount. L’ëstorio bién ëncoumplétto nouz ê itâ rapourtâ da dë gënt ënfourmâ quë l’an aouvío da dë përsouna ansiana. Un gënt â contio quë lh’Irlandê eichavounavën  talamënt  d’fam qu’î rapasiavën fin lâ triffa drét plantâ.                                         




Visualizza La leggenda delle Lingue Minoritarie in una mappa di dimensioni maggiori

Nessun commento:

Posta un commento